A Letter From Our Translator on Verification:

To Aramaic Enthusiasts and Those Seeking Translations,

I have been translating Aramaic professionally for about five years now, and it always gives me sorrow when I’m out on the internet and find people who have put their trust in a translation and eagerly obtain a tattoo or use it in a public project without double-checking their source first.

On my research blog I’ve documented dozens of cases where these individuals have permanently scarred their bodies in this manner. I will only highlight a few here:

  • Two individuals with the same verse from the Song Of Songs (”I am my beloved’s and my beloved is mine.”), spelled out backwards and in the wrong gender.
  • A woman who has a beautiful lilly tattoo down the entire side of her back with Aramaic text she was told meant “My God My God, why have you forsaken me?.” The text is gibberish.
  • International pop-star Ricky Martin who has a beautiful spiral tattoo of the Lord’s Prayer in Syriac, but it was typeset out of order.

Aramaic is a rare language, and because of that, reliable information is rare. In truth, the very phrase “Aramaic language” is misleading, as Aramaic itself is not one tongue, but a family of closely related languages, many of which are not mutually intelligible. Different dialects are sometimes written using different scripts and alphabets, and in many cases a scholars who study and master one family of dialects are not proficient in (or are even ignorant of) many others.

As you can imagine, all of this makes it very difficult to pin down what is “correct” and what isn’t. There is a lot of context to sift through when making such a judgment. This is what makes any form of double-checking imperative when seeking an Aramaic translation.

With all of this in mind, I would like to offer a free service to anyone who has obtained a translation from another source. (It is my personal legacy of sorts.) If you email in a copy of it to:

Information@AramaicDesigns.com

I will look over it for you and verify its accuracy, explain what it means, and leave you with as much information as I can, pro bono.

There is one caveat that I do believe needs to be stated up front. If your translation is, indeed, mistaken I can provide a correct rendering; however, due to the number of requests I receive in a day, I cannot provide it pro bono. You will have to place an order with Aramaic Designs. When you do, however, you’ll be in good hands.

Sincerely,

Steve Caruso

Translator, Aramaic Designs
http://www.AramaicDesigns.com

Author, The Aramaic Blog
http://aramaicdesigns.blogspot.com

Previous entries

Who Are We?

Aramaic Designs is a small family-run company in Highland Park, New Jersey that specializes in Aramaic translations and various artisan crafts centered around the Aramaic language. Over the years we've worked on a variety of projects ranging from Aramaic tattoos, to art pieces, to scripts for videos, audio dramas and theatre.